Učenje jezikov je lahko izredno težavno in dolgotrajno opravilo. Vsakdo k procesu pristopa na svoj način, s tem namenom obstaja tudi vrsta aplikacij, programov in tečajev, ki utegnejo olajšati proces ali ga vsaj naredili bolj zabavnega. Oglejmo si nabor nekaj najboljših pripomočkov za učenje tujih jezikov. ANKI Anki je program, ki za učenje jezika uporablja igro spomina. Deluje tako, da prikaže besedo, besedno zvezo, sliko ali predvaja zvok, uporabniku pa prepusti nalogo povezovanja, ponavljanja, interpretiranja ter na koncu vtisitve v spomin. Anki omogoča tudi odpiranje tematskega nabora kart, s čimer lahko uporabnik neposredno posega v proces učenja. Nabor tematskih kart Celotna novicaPrevajalci se na svoji prevajalski poti najpogosteje odločijo za specializacijo. Posedujejo lahko znanja iz različnih strokovnih področij, za katera se najbolj zanimajo, prav tako so lahko za ta posebej kvalificirani. Sodni tolmači morajo denimo za opravljanje svojega dela opraviti ustrezne strokovne izpite in zapriseči na Ministrstvu za pravosodje. Nasprotno se nekateri prevajalci veliko bolje znajdejo v kreativni industriji in kreativnem izražanju. S svojim bogatim besednjakom tako skrbijo za prevajanje marketinških, oglaševalskih ter drugih medijskih in promocijskih tekstov. Kreativno poseganje v besedilo oziroma kreativno prevajanje ne zahteva zgolj običajnega prenosa pomenov, značilnega za osnovna prevajalska dela, marveč tudi konceptov, kar pogosto Celotna novicaKadar želite iz vsebin v tujem jeziku, ki jih ne razumete povsem, izluščiti bistvo, vam lahko pomagao številna prevajalska orodja, ki so dostopna na spletu, toda kaj, ko večina njih običajno ni povsem kos svoji nalogi. Predstavljamo vam nekaj takšnih, ki danes svoje poslanstvo najbolje opravljajo. Googlov prevajalnik Med brskanjem po svetovnem spletu smo se z Googlovim prevajalnikom prav gotovo že srečali vsi. Dobra plat orodja, ki za manjša opravila relativno dobro opravlja svojo nalogo, je njegova vseprisotnost, saj ga lahko v kombinaciji z brkljalnikom Chrome neposredno uporabljamo za prevod spletnih vsebin, denimo celotnih spletnih strani, novic, email sporočil ali Celotna novicaDejali bi lahko, kolikor jezikov znaš, toliko veljaš. Potrebe po komuniciranju in poznavanju tujih jezikov so v današnjem globalnem svetu razvidne bolj kot kdajkoli. A učenje jezikov ni najlažje in rezultati niso takoj vidni. Starejši kot smo, manj se nam zdi verjetno, da se jih bomo kdaj naučili. A nagradimo pogum in voljo, zato smo pripravili pet točk, ki vam bodo pomagale pri učenju. Beseda na dan Morda se nam proces zdi dolgotrajen, a če si izposodimo znano misel, ki pravi zrno na zrno pogača, kamen na kamen palača, bo tudi pri jeziku naš besedni zaklad z vsakim dnem širši. Celotna novicaKo je govora o prevajalčevi specializaciji, poznamo prav toliko različnih zgodb kot je prevajalcev samih. Pri nas se za prevajalski poklic specializira nekdo, ki uspešno opravi podiplomski študij iz smeri prevajalstva, v tujini pa je praksa nekoliko drugačna. Specializacija poteka na tri načine, nekateri prevajalci uspešno zaključijo šolanje na univerzi, nekateri že dolga leta delujejo v prevajalski industriji, so z njo dobro seznanjeni in poznajo njene zakonitosti, obstajajo pa tudi prevajalci, ki so se odločili prevajalskega poklica izučiti sami in pridobivali izkušnje. Ne glede na to, katero pot prevajalec sprejme, dober prevajalec se nikdar ne preneha izobraževati. Nenehno spremlja dogajanja Celotna novicaČe kaj, potem za prevajalce prav gotovo velja, da smo vselej pozorni na jezik. Poklicna deformacija, kot ji radi pravimo, nas spremlja na vsakem koraku, naj bo to pri prebiranju literature, revij, deklaracij ali pri ogledu filmov, ko se raje kot z vsebino, ukvarjamo s prevodi, s spremljajočim besedilom v spodnjem predelu ekrana, ki mu pravimo podnapisi. Morda je tudi zato vabil v kino manj, kot bi si želeli :), a če šalo postavimo na stran, nas narava dela prav gotovo zavezuje, da težimo h kakovosti in zato enako pričakujemo tudi od drugih. No, če smo že pri slikovnih vsebinah, Celotna novica