Prevajanje pravnih besedil

Prevajanje pravnih besedil oz dokumentov zahteva jezikoslovca, ki je dobro pozna pravni žargon in področje delovanja. Bistvenega pomena je natančnost in ustrezno prevajanje pravnih terminov, katerih pomen se lahko od države do države razlikuje. Napačno, nerazumljivo in površno prevajanje pravnih besedil lahko povzroči veliko nevšečnosti ali celo usodnih posledic.

Za ilustracijo navajamo zgodbo zapornika, ki je čakal na obsodbo. V obsodbi je bila postavljena vejica narobe. Zapisano je bilo:

Izpustiti ne, umoriti!

Obsodba bi morala biti zapisana v sledeči obliki:

Izpustiti, ne umoriti!

Zaporniku bi jezikoslovci lahko »rešili glavo«. Prav tako lahko vas Alkemistovi jezikoslovci rešijo marsikatere neprijetne situacije. Zaupate nam lahko svoje pravne dokumente, ki jih bomo prevedli natančno in z njimi ravnali zanesljivo.

Prevajanje pravnih besedil in strokovnost

Vemo, da so pravna besedila največkrat zaupne narave, zato poskrbimo da zaupnost ohranimo. Za prevajanje pravnih besedil izberemo naše najbolj preverjene sodelavce. V kolikor je potrebno prevod za vas prevede sodno zaprisežen prevajalec, ki s svojo izjavo, žigom in podpisom potrjuje ustreznost prevoda ter zanj tudi sodno odgovarja. Takšen dokument velja za uradni dokument, ki ga lahko uporabljate na uradih doma in po svetu.

Iščete zanesljivo prevajalsko podjetje, ki bo vaša pravna besedila prevedla natančno? Pokličite nas na 080 777 777 ali nam pišite na info@alkemist.si.