Kakšno raven kvalitete prevoda potrebujete?

Kakšno raven kvalitete prevoda potrebujete?

Da bi dobili natančno to, kar želite, po ceni, ki jo želite, lahko v Alkemistu izbirate med različnimi kakovostnimi ravnmi prevodov:

Osnovni
prevod

Osnovni prevod je prav to: prevod brez pregleda in lekture. Ta tip prevoda je idealen, ko je v ospredju zgolj razumevanje besedila in ga potrebujete v najkrajšem možnem času.

Strokovni
prevod

Strokovni prevod je najboljša izbira, če prevajate specifične dokumente ali vsebine, namenjene objavi, pri čemer sta točnost in natančnost ključnega pomena. Strokovni prevod prestane tri faze zagotavljanja kakovosti: najprej ga prevede specializirani prevajalec, naravni govorec ciljnega jezika nato opravi lekturo, redaktor pa izvede še zaključni pregled in preveri kakovost prevoda. S tem je možnost napak v besedilu izključena.

Kreativni
prevod

Kreativno prevajanje (transkreacija) je bolj kreativno pisanje kakor prevajanje. Gre za adaptacijo izvirnega besedila z namenom njegovega prilagajanja ciljnemu občinstvu in kulturi. Idealno je za prodajne in marketinške kampanje oz. za lokalizacijo vaše spletne strani.

Sodni
prevod

Sodni prevod boste potrebovali, če boste prevajali uradne dokumente, ki morajo biti overjeni s podpisom in žigom sodnega tolmača.