Prevajanje v 110 jezikov, prevajalska agencija Alkemist: prevodi, sodno overjeni prevodi, simultano in konsekutivno tolmačenje, najem opreme za tolmačenje, lektoriranje in prevajanje besedil
Igor Gorše,
vodja tolmaškega oddelka
OPREMA ZA SIMULTANO TOLMAČENJE
Simultano prevajanje zahteva posebno tehnično opremo. Pri Alkemistu si lahko izposodite najmodernejšo opremo za simultano tolmačenje.
Ker smo edino slovensko prevajalsko podjetje, ki ima lastno tehnično opremo in svoje simultane prevajalce, poslujemo brez posrednika in vam lahko ponudimo ugodno ceno, ki je vezana zgolj na našo kakovost.
Če pri nas najamete opremo za simultano tolmačenje in tolmača, vam tolmaško opremo oddamo po izredno nizki ceni!

Izposodite si lahko:
Prevajalske kabine Audipack 9300
Kabine Audiopack Silent slovijo kot najlažje in najbolj fleksibilne prevajalske kabine. Z lahkoto jih bomo namestili v želeni prostor. So zvočno nepropustne, kar omogoča, da zunanji dejavniki ne motijo tolmačev in se lahko popolnoma posvetijo govorcu. Kabine so ustrezno opremljene in ustvarjajo ugodno ter praktično delovno okolje za prevajalce. Prevajalcu omogočajo, da nadzira jakost zvoka. Prevajalske kabine proizvajalca Audipack ustrezajo standardu ISO 4043. Lahko jih postavimo v izvedbi za dva ali tri prevajalce.
Dimenzije: 1600 mm (dolžina) x 1600 mm (širina) x 2000 mm (višina).
32-kanalni žepni sprejemnik
Žepni sprejemnik, ki omogoča zelo enostavno uporabo in dober sprejem. Mogoče ga je uporabljati v kombinaciji z enojnimi ali dvojnimi slušalkami. Sistem infrardečih sevalnikov zagotavlja prosto gibanje udeležencev. Sistem je zasnovan na novi digitalni tehnologiji in zato onemogoča moteče dejavnike, kot so razsvetljava ipd.

Ozvočenje
Ozvočenje EONA-ADR audio zagotavlja vsakemu udeležencu na dogodku kakovostno reprodukcijo zvoka. Dopolnjen je še z mikrofonskim sistemom SHURE.

Diskusijske enote BOSCH
Diskusijske enote s fiksnim mikrofonom omogočajo udeležencem, da govorijo, oddajo prošnjo za govor in obenem poslušajo govorca.
Gibljivi vrat mikrofona omogoča praktično uporabo. V enoto pa je mogoče priključiti slušalke ter izbrati želeni kanal in želeni prevod.

Če organizirate mednarodni dogodek, na katerem bo omogočeno simultano tolmačenje, se gotovo zavedate, kako pomembno je, da dogodek poteka brezhibno (brez tehničnih motenj, brez zamud itd.). Vsaka tehnična motnja predstavlja nevšečnost za slušatelja.
Tehnični nadzor dogodka zato za vas lahko opravijo naši izkušeni tehniki s pomočjo digitalnega sistema INTERGRUS. Z našo pomočjo bo vaš dogodek zanesljivo potekal brez težav.
Za več informacij pokličite vodjo tolmačenja na brezplačno telefonsko številko 080 777 777 in pripravili vam bomo celotno ponudbo za izvedbo tolmačenja.
