- Zahtevano
- Analitika
- Oglaševanje
Prikaži podrobnosti
Pred začetkom projekta se oborožimo za čim lažjo pot do cilja. Oskrbimo se s terminološkim in slogovnim okvirjem, ki usmeri in poenoti prevajanje vaših besedil: zberemo glosarje in slogovne priročnike vašega podjetja, če jih ni, pa vam pomagamo zbrati ključne besede in relevantne vire.
Alkemistov sistem ve, kdo je posebej usposobljen za vaše področje, in prevod samodejno dodeli najprimernejšemu prevajalcu. Glede na kakovostno raven prevoda, ki jo izberete, prevajalec prejme prednostni dostop, status preferenčnega prevajalca in rezultate preizkušanja za posamezni projekt.
Ko prevajanje steče, ste s prevajalcem lahko v neposrednem stiku in ga usmerjate, da prevodi ustrezajo vašim željam. Za obogatitev konteksta lahko projektu dodate tudi slike ali videoposnetke. Takšen prilagodljiv, funkcionalno bogat in dosleden proces dela omogočata program memoQ in platforma TMS (Plunet), s pomočjo katerih se izvajajo vsi prevodi besedil.
Ves čas prevajanja je na nogah tudi notranja obrambna linija proti napakam: avtomatiziran sistem za preverjanje, ki spremlja nastajajoči prevod. Ko zazna težavo, ponudi predloge za korekturo, na primer drugačno črkovanje, popravek številk ali upoštevanje kodnih sestavin, oznake in glosarja.
Za dodatne finese in vnovičen natančen pregled vam nudimo tudi možnost še enega preverjanja. Neodvisni prevajalec vse natančno preveri in se posebej posveti točnosti, naravnemu slogu v ciljnem jeziku in upoštevanju vaših navodil za prevajanje.
Ko je delo zaključeno skladno z vašimi napotki in našimi internimi standardi, vam končni prevod z veseljem pošljemo v potrditev!
Na drugi strani te spletne strani že čakajo prevajalci in le minutka je potrebna, da jih spravite v pogon!
Če so želje glede na količino ali vsebino prevodov zahtevnejše, nas kontaktirajte, da se pogovorimo.